Proverbi
 
I proverbi sono una parte essenziale della cultura francese.
La saggezza popolare spesso riesce a tradurre in parole, nel modo piu vivido e diretto, momenti e situazioni quotidiane, stati d'animo, sentimenti o semplici consigli di buon senso.
Vere e proprie perle di saggezza che ci fanno riflettere sulle situazioni che la vita ci propone e su quali insegnamenti queste nascondono.
Molti dei proverbi francesi hanno un equivalente in italiano, altri sono peculiari della lingua francese ma in ogni caso sono sempre forieri di una grande saggezza.
Les cimetières sont remplis de gens qui se croyaient indispensables
(I cimiteri sono pieni di persone indispensabili).
Questo proverbio viene utilizzato per le persone troppo orgogliose o troppo fiere di se per ricordargli che nessuno indispensabile.

Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait
(Se gioventù sapesse, se vecchiaia potesse).
L'esperienza manca ai giovani, e la forza agli anziani.

La parole est d'argent, mais le silence est d'or
(La parola é d'argento, ma il silenzio é d'oro).
Il valore del silenzio é superiore a quello della parola. In effetti é importante parlare bene ma saper tacere é un segno di saggezza.

Un coup de langue est pire qu'un coup de lance
(Un colpo di lingua fa più male d'un colpo di spada).
Le parole offensive fanno più male d'una ferita.

L'union fait la force
(L'unione fa la forza).
Proverbio utilizzato per sottolineare l'importanza dell'unità per raggiungere obiettivi comuni o combattere.

Vouloir, c'est pouvoir
(Volere é potere).
La determinazione é la garanzia della riuscita delle nostre azioni.

L'erreur est humaine
(Sbagliare é umano).
Tutti possono sbagliarsi. Un errore è, dunque, perdonabile.

A bon entendeur, il ne faut qu'une parole
(A buon intenditore, poche parole).
Una persona intelligente capisce rapidamente e non ha bisogno che gli si spieghi tutto.

Les meilleures choses ont une fin
(Le cose belle durano poco).
Purtroppo ciò che piace…dura poco.

Heureux au jeu, malheureux en amour
(Fortunato al gioco, sfortunato in amore).
Non si può essere fortunati al gioco e al tempo stesso in amore.

L'amour est aveugle
(L'amore é cieco).
L'amore non segue i criteri della ragione quindi non vale la pena cercare d'interpretare le sue preferenze.

Les amours commencent par anneaux, et finissent par couteaux
(Gli amori iniziano con gli anelli e finiscono con i coltelli).
I giovani sposi si amano alla follia….e le coppie anziane non si sopportano più.

Offrir l'amitié à qui veut l'amour, c'est donner du pain à qui meurt de soif
(Offrire l'amicizia a chi vuole amore equivale a offrire pane a chi ha sete).
L'amicizia non può rimpiazzare l'amore. L'amore vuole l'amore.

Loin des yeux, loin du coeur
(Lontano dagli occhi, lontano dal cuore).

La lontananza delle persone care indebolisce l'affetto che proviamo per loro.


Mieux vaut souffrir d'avoir aimé que de souffrir de n'avoir jamais aimé
(Meglio soffrire per aver amato qualcuno che non aver amato).
Per rendere, in italiano, il senso di questo proverbio, basta citare i versi d'una frase di Fabrizio De André: "E' stato meglio lasciarci che non esserci mai incontrati".

Un clou chasse l'autre
(Un chiodo schiaccia l'altro).
Un nuovo amore rimpiazza il precedente…chiodo schiaccia chiodo.

Pas de nouvelles, bonnes nouvelles
(Nessuna notizia, buona notizia).
Quando non si ricevono notizie da parte di qualcuno, si può dedurre che non ci sono problemi e che la persona sta bene.

Autre pays, autre coutume
(Paese che vai, usanza che trovi).
Paese che vai…..

Le temps c'est de l'argent
(Il tempo é denaro).

Per ben guadagnare, bisogna saper ben utilizzare il tempo.


L'appétit vient en mangeant
(L'appetito vien mangiando).
L'appetito vien mangiando.

Le chat parti, les souris dansent
(Quandoil gatto non c'é, i topi ballano).
Quando il responsabile non c'é, i subordinati ne approfittano.

L'habit ne fait pas la moine
(L'abito non fa il monaco).
L'apparenza inganna…

La vengeance est un plat qui se mange froid
(La vendetta é un piatto che va servito freddo).
Preparate bene la vostra vendetta..perché sia più efficace.

Qui ne dit mot consent
(Chi tace acconsente).
Silenzio = Assenso.

Ne remettez jamais à demain ce que vous pouvez faire le jour même
(Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi).
Meglio non procrastinare….